favorites of sbifb4![]()
![]()
"中国で「ビットコイン」バブル、取引量は世界の3分の1に" |
返信 |
ニュース | |
北京(CNN) 中国でインターネット上の仮想通貨「ビットコイン」の取引が過熱している。取引量は日本などを抜き、世界のビットコインの3分の1が中国経由で売買されるようになった。
雑誌編集者のリュウ・シンダさん(23)は2012年に投資を始めた当初、株式や不動産への投資も検討した。しかし「人民元より安全に資産を形成できる手段」としてビットコインを選んだといい、「その仕組みを信頼した」と話す。
購入した当初、中国での取引価格は60元(現在のレートで約1000円)、売却した時は700元(約1万2000円)だった。現在まで持っていたとすれば、先週の時点で7000元(約12万円)に跳ね上がっている。
ビットコインの価格が金1オンス相当にも達する中、利益を期待してビットコインを購入する投資家はさらに増加。世界の取引量の3分の1強が、中国最大のビットコイン取引サイト「BTCチャイナ」経由で売買されるようになった。
中国での取引量は、日本のマウントゴックスや欧州のビットスタンプといったビットコイン取引所を抜いて、1日当たり10万枚、取引金額は4億元(約67億円)に達している。
この背景についてBTCチャイナのボビー・リー最高経営責任者(CEO)は、「ビットコインは新しいアセットクラスとみなされている。しかも中国は貯蓄の習慣が根強い」と解説する。
-----
日本でも 銭の臭い に敏感な連中が ビットコインに関心を持ち始めている。 はてブでも毎日記事が上がっている。
中国大気汚染 |
返信 |
中国 | |
2013年3月20日に電子版上で、「東京都の協力申し出、北京は受けるべきか?」と問いかけるアンケートも実施。
21日正午時点で1万5377票の回答を集め、うち27%にあたる4098人が「受けるべき」、残り73%にあたる1万1279人が「受けるべきではない」と回答した。
・ ・ ・ ・ ・
● 「日本野郎はまた日中友好を振りかざすのか。我ら偉大なる中華民族は決して応じないぞ」
● 「尖閣問題が未解決の今、日本とはいかなる交流もできない。これが中国にとっての最低ラインだろう。それに、日本人って絶対に、自分にメリットのある取引しかしないもの」
● 「尖閣問題で暗礁に乗り上げ、中国側の譲歩も引き出せない日本。経済や貿易面で中国との緊密化を図りたくてもできない日本。環境問題という隙に付け込んで、中国を陥れようとしているだけだろう」
● 「日本はこれを口実に、尖閣問題から中国人の関心をそらそうとしている。領土の主権問題については決して譲歩してはならない」
-----
やっぱりそうゆうふうに考えていたか。
中国の人は、こんな大気汚染も いずれはよくなる と漠然と思っている。 (政府の対策案なんかを聞いて)
しかし現実は、年々酷くなっている。 産業界が抵抗しているのだろう。
外でコーヒー片手に 一息つくこともできない。 何のために働いているのか、バカバカしくなってこないのかなぁ。
暖房のための石炭の粉じん と言うけど 石炭は昔から使っている。 そのころは大気汚染 大気汚染とは言っていなかった。 一般市民の石炭を石油や天然ガスに変えたとしても大気汚染は残る。
あとは どれだけ我慢していられるか。 大気汚染がひどくなって必要なのは、マスクでも空気清浄器でもなくて "我慢"。 あと7年、いや あと10年、んー、あと15年。
若干フランス語っぽいくしゃみの提案 |
返信 |
ばか | |
「山椒!」
福田結晶技術研、直径10インチのサファイア単結晶作製に成功−CZ法で世界 初:日刊工業新聞 |
返信 |
Quote 技術 | |
でかっ。
この前、工業用ダイアモンドを100分の1 のコストで作る、というニュースもあった。 もう 宝石がザックザック。
"グーグル、ロボット事業に参入-東大発VBなど7社買収" |
返信 |
ニュース ロボット | |
http://www.nikkan.co.jp/news/nkx0220131206agat.html
-----
この前、EUで人型ロボットを本格的に開発するというニュースがあった。
・ 独大チーム、人に近い歩行実現へ二足ロボ開発プロ始動:日刊工業新聞
http://www.nikkan.co.jp/news/nkx0120131028eaaj.html
ここにきてのロボット開発。
http://x3ru9x.sa.yona.la/8249 |
返信 |
ビットコインが にわかに話題になっているような
no way |
返信 |
英語 | |
「no way」は、「無理」や、「可能性は0パーセント」、「あり得ない、信じられない」などという意味です。つまり理不尽だと思った時や反論したい時などに使います。
I have been awake since four this morning.
No way!
今朝は4時から起きてるよ。
嘘でしょ!?
-----
http://www.eigowithluke.com/2011/02/no-way/
このページに発音あり。 このサイトは親しみやすい。 English with Luke
http://x3ru9x.sa.yona.la/8228 |
返信 |
英語 | |
ハンブルク Hamburg の読みは、ハンバーグ。
Re: 「笑われればいいと思うよ」
外気温などでその茶番を免除される地域はあるんだろうか、と一瞬思いましたが |
返信 |
Reply 思考の泡 ばか | |
明らかにセーフな地域に送るならそもそも保冷ケースに入れてもらう必要がないし、ちょっとでもやばそうならやっぱりケースには入れとかなきゃいけない、ということに気づきました。
では逆に「不凍ケース」のようなものはあるんだろうか、と考えて、そういうものを移送させるのは第三者には任せないかな、とも思いました。
あるいは緩衝材にホッカイロ。段ボール箱ぬっくぬく。不審。担当者が抱っこして寝ちゃう事案多発。
手に持った物の温度が変わらない能力(レベル1)の持ち主はよ。
あのコスプレ(花飾り、罰ゲーム)でお届けしたら笑ってくれるかな。










